АВТОРИЗАЦИЯ


11.05.2017

А.П.Чехов "Три сестры" Драма в четырёх действиях. Новый спектакль отнюдь не попытка реанимировать старую версию спектакля. Для Галины Волчек нынешние «Три сестры» – принципиально другие. Именно сейчас, по мнению режиссера, эта чеховская пьеса способна максимально полно и выразить нерв сегодняшнего дня, зыбкость происходящего со всеми нами. Стремительно изменившаяся жизнь продиктовала свои условия театру, всем занятым в работе над спектаклем актерам. «Три сестры» появились перед зрителем в значительно обновленном составе – в роли Маши зрители увидят Чулпан Хаматову, Наташу будут играть две молодые, но уже в полный голос заявившие о себе актрисы «Современника» – Марина Александрова и Елена Плаксина.

08.05.2017

"Двое на качелях" Уильям Гибсон Речь в пьесе – не о реальных качелях, а о том, что главных героев двое, он и она. И все их отношения представляют собой такое же движение, как и у качелей – то вперед, то резко назад, и вдруг – остановка. В Современнике «Двое на качелях» ставятся далеко не первый раз: первая режиссерская работа молодой актрисы неизменно привлекает к себе внимание вот уже тридцать лет.


04.04.2016

Тренажер английских неправильных глаголов поможет вам запомнить их написание и значение. Заполняйте пустые ячейки. Если вы написали правильно, слово поменяет цвет с красного на зеленый. Обновите страницу или нажмите кнопку "Начать заново", и вы увидите новый порядок пустых ячеек. Тренируйтесь снова!

09.12.2015

Модальные глаголы (Modal verbs) в английском языке - это класс вспомогательных глаголов. Используются модальные глаголы, чтобы выразить способность, необходимость, уверенность, возможность или вероятность. Мы используем модальные глаголы, если мы говорим о способностях или возможностях, спрашиваем или даем разрешение, просим, предлагаем и т. д. Модальные глаголы не употребляются самостоятельно, а только с инфинитивом основного глагола в качестве составного сказуемого.


Идиома – это оборот речи, неразложимое словосочетание, свойственное только конкретному языку и непереводимое дословно на другой язык. 

То, что значение идиомы не совпадает со значением составляющих ее слов, взятых в отдельности, добавляет изучающим иностранные языки немало трудностей.

Значение некоторых английских идиом и фразеологизмов достаточно близко совпадает с русскими аналогами, но подавляющее большинство английских идиом довольно специфично и требует целенаправленного изучения. Использование идиом в речи делает речь яркой и образной, это непременное условие владения языком на уровне Upper-intermediate и выше.

Вот только небольшой список английских идиом:

A bear with a sore head – очень сердитый/злой

A bit of a dark horse – темная лошадка

A bitter pill to swallow – горькая пилюля, что-то тягостное и неприятное

A brainwave – блестящая неделя

A bull in a china shop – слон в посудной лавке

A cat in hell’s chance – без вариантов

A close shave – рискованный побег

A different kettle of fish – абсолютно другая ситуация

A dog’s breakfast/dinner - беспорядок

A dog’s life – тяжелая жизнь

A fish out of water – как рыба без воды

A memory like a sieve – память как решето

A night owl – «сова»

Above board - честный

Against all odds – несмотря на все трудности

All along – с самого начала

All but - почти

All in – уставший, истощенный

All in all – все вместе взятое

All the same - однако

An old wives’ tale – сплетни, «сказки»

Прочитать статью Английские идиомы и фразеологизмы полностью вы можете на сайте онлайн школы английского языка Шервуд


09.12.2015

Читать ещё

Рифмованный сленг Кокни  | 15.09.2015

Рифмованный сленг Кокни предположительно появился в середине XIX века в восточной части Лондона – Ист-Энде. Этот район был традиционно заселен представителями средних и низших слоев населения. В основе сленга Кокни лежит замена слова рифмованной фразой, состоящей из 2-3 слов. В последствии рифма опускается, и значение оставшегося слова не имеет ничего общего с первоначальным. Поэтому значение слова очень тяжело понять даже коренным англичанам, если они не знакомы со сленгом Кокни.

Устойчивые Словосочетания Английского Языка (Collocations)  | 04.09.2015

В английском языке существует великое множество устойчивых словосочетаний (Collocations). Словосочетание - это два или несколько слов, употребляемых вместе и связанных по смыслу. Чтобы освоение новых слов было более эффективным, их нужно сразу нужно изучать вместе с теми словами, которые употребляются вместе с ними. Это позволит автоматизировать речь и избежать ошибок в употреблении новой лексики.

Однокоренные слова в английском языке  | 01.09.2015

Однокоренные слова в английском языке. Одним из способов, позволяющих более эффективно расширять словарный запас, является работа с однокоренными словами – word families. Этот способ делает расширение словарного запаса более осмысленным и позволяет избежать бездумной зубрежки.


27.02.2017

Чистая миграция в Великобритании в прошлом году снизилась на 49 тысяч человек и составила 273 тысячи человек. В докладе Управления Национальной Статистики утверждается, что эта цифра впервые за 2 года упала ниже 300 тысяч человек. С сентября 2015 по сентябрь 2016 году в Великобритании. въехали на постоянное место жительство 596 тысяч человек, из них 268 тысяч граждан ЕС, 257 тысяч человек из-за пределов ЕС и 71 тысяча британцев. В число выходцев из ЕС, перебравшихся в Великобританию в прошлом году, вошли 74 тысячи румын и болгар - рекордная для этих двух наций цифра.

22.02.2017

С 9 июля 2012 года правительство Великобритании ввело нижний порог дохода для получения супружеских виз. Супруги британских граждан из-за пределов ЕС при подаче заявления на визу должны продемонстрировать доход супруга в Великобритании в размере не менее 18600 фунтов в год или накопления в размере не менее 62500 фунтов.